Hívjon most:
TOLMÁCSOLÁS
A nyelvi közvetítés a megfelelő igények szerint történhet konszekutív (szakaszos), fülbesúgás, illetve szinkrontolmácsolás útján.
Engedje meg, hogy az alábbiakban segítsünk Önnek kiválasztani a céljainak leginkább megfelelő tolmácsolástípust.
Konszekutív
Általában konferenciákon, rendezvényeken, kiállításokon, stb. szokták alkalmazni, ahol a tolmácsolás a felszólaló beszédét gondolati egységenként, azokat követően közvetíti a célnyelven. Amennyiben több, mint egy célnyelvvel kell dolgozni, nem célszerű ezt a formát választani, ugyanis az egymást követő nyelvek túlságosan megtörik a beszédet.
Fülbesúgás
Abban az esetben ajánljuk, amennyiben csak néhány személy nem beszéli az adott nyelvet. Ilyenkor a tolmács kisszámú hallgatóság (1-2 fő) közelében helyezkedik el, és az elhangzással párhuzamosan tolmácsol részükre.
Szinkrontolmácsolás
Lehetővé teszi, hogy a különböző nyelveket beszélők az eredeti szöveg elhangzásával közel egy időben, valamely általuk beszélt nyelven hallhassák az elhangzottakat. Többnyelvű konferenciákon, szakmai rendezvényeken, bemutatókon javasoljuk.
FORDÍTÁS
Általános és szakszövegek fordítása
Irodánk a fordítási megbízások teljesítése előtt konzultációs lehetőséget kér ügyfeleitől. A konzultáció során konkrét tájékoztatást adunk a teljesítés határidejéről, a várható vételárról, illetve ezen megbeszélés keretein belül várjuk a megrendelő konkrét elképzeléseit. Együttműködésünk egyszerűbbé tételéhez adunk néhány támpontot a fordítási területek meghatározásához.
- Általános jellegű fordítások, különösebb szakismeretet nem igénylő egyszerűbb levelezések.
- Szakmai jellegű fordítások, valamilyen speciális szakismeretet igénylő szakfordítások.
- Államigazgatás, közigazgatás, közgazdaság.
- Pénzügy, számvitel, jog, műszaki.
- Építőipar, kémia, egészségügy.
- Informatika, turizmus, gasztronómia.
- Kereskedelem, tudomány, irodalom.
- Mezőgazdaság.
- Szerződések, okiratok, kivonatok.
- Szakdolgozatok, diplomamunkák.
Az itt felsoroltak mellett természetesen még számos egyéb terület is megtalálható irodánk kínálatában, melyet az alábbi nyelveken tudunk teljesíteni:
Világnyelvek: angol, német, francia, orosz.
Ritka nyelvek: román, ukrán, szerb, horvát, cseh, szlovák, bolgár, spanyol, olasz, lengyel, portugál, holland, flamand, dán, svéd, norvég, finn.
Különleges nyelvek: albán, afgán, arab, dán, észt, grúz, görög, japán, kínai, mongol, thai, vietnami, urdu, perzsa, lett, litván, szlovén, bosnyák, török, örmény, azeri, héber, jiddis, hindi, koreai, ruszin, bengáli.
Tanúsítvánnyal ellátott fordítás
A megrendelő kérésére a fordítóiroda által fordított és lektorált anyagokat az adott nyelven záradékoljuk és irodánk pecsétjével látjuk el, így tanúsítjuk azt, hogy a fordítást a REFERENDUM-FORDÍTÓIRODA Kft. végezte, és az tartalmilag és szerkezetileg mindenben megegyezik az eredeti dokumentummal.
Lektorálás
A célnyelvre lefordított szakmai forrásszövegeket a megbízó külön kérésére lektoráljuk azaz nyelvhelyességi és/vagy szakmai ellenőrzés alá vetjük. A lektorálást minden esetben anyanyelvi szakképzett fordító végzi, biztosítva ezzel azt, hogy a szövegbe nem illeszkedő szakkifejezések, esetleg apróbb szerkezeti hibák kijavításra kerüljenek.
Irodánk vállalja a megrendelő által készített (nem gépi) saját fordítás lektorálását is, ellenőrizve annak minőségét, kijavítva annak szerkezeti hibáit. A lektorálás ára a tényleges szöveg fordításának 50%-a.
Hitelesítési ügyintézés
A megrendelő kérésére irodánk az államilag elismert Országos Fordító- és Fordításhitelesítő Iroda Zrt. fordításának teljes körű ügyintézését és lebonyolítását is vállalja.